2009年8月7日 星期五

大步危峽谷


大步危」三字有數解。依漢字直接理會,是說「大步走很危險」。依此類推,鄰近的小步危峽谷,就是「小步走也很危險」。這種有邊讀邊的講法,直覺上很有些強作解人的危險。不過連這個自稱日本國家旅遊局的香港網站也作此解釋,難免令人懷疑,究竟是自己過於小心,還是遇上了山寨版。



另一個日本旅遊網站解釋「『步危』是指臨山的河谷兩岸的險要地方」。Rinka的「祖谷葛橋、大步危」中說,「步危的日文(ぼけ)是指『兩岸岩壁非常險迫的谷地』的意思」。說法大體無異。日文維基曰:「『ほき、ほけ』は断崖を意味する古語である」,看起來也支持這個解釋。

考據完畢。無論如何,大步危峽谷確實形勢險要,走起來也果然危險。峽谷位於吉野川中游,由河水在崇山峻嶺間切割而成。好在一般遊客毋庸以身犯險,有遊船溯溪飽覽無遺。河水極為清澈,沿岸奇岩怪石無數,瑰奇秀麗可與太魯閣媲美。


附近景點還有小步危峽谷,以及號稱日本三大秘湯的祖谷溫泉。由於團體行程緊湊,搭過遊船便離開,其他無暇顧及。倒是行程上提了一筆的葛橋和尿尿小童也被跳過,曾引起一陣不快。導遊說路程遠時間來不及,團員便說既是如此何必寫出來吊人胃口。團體旅遊常常走馬看花,遺憾在所難免。不過這團的路程太長,相對地在個別景點時間嫌短,總覺得不過癮,藉機就發洩出來。好在一場茶壺風暴很快平息,睡覺要緊。
 


原發表於Jeff & Jill的窩,2009/08/07 11:59:02


《以下留言與回覆,來自 聯網

01.  Rinka  2009/08/12 16:27

步危^^

我在電視節目中看到, 也是接近後者的說法!



格主於 2009/08/12 21:40回覆

有些漢字和中文意義相去不遠,因此以在下連五十音都背不全的日文程度,還敢在東瀛爬爬走。但也有很多根本已經八竿子打不著,好比大丈夫之流。地雷踩多了,看到香港人的網站說得那麼直接,難免狐疑

幸虧看了老兄的大作,家裡那幾口只帶眼睛沒帶耳朵的遊客,才恍然曰:是這意思沒錯,導遊講過。還得多謝老兄的紙上導覽,比這裡精彩多了



02.  the dreamer girl  2009/09/10 21:16

旅行社

遇到不專業的旅行社

旅客只有突呼負負了

我這次去印尼旅遊

也是參加一個極沒品味的旅行社

第二天我就後悔了



格主於 2009/09/14 19:55回覆

那確實會大敗遊興。我有一樁算是親眼目睹的經歷(旅遊業服務精神),也可以參考一下。


沒有留言:

張貼留言